你那麼美:17 個無法翻譯的漂亮單詞

有意思吧 於 30/06/2015 發表 收藏文章
英國作家、插畫師 Ella Frances Sanders 給一些沒法直接翻譯成英文的外語單詞找到了最好的表達方式——用畫的,而且畫得好看又好玩兒。她從自己近 200 幅作品中挑出了最新奇有趣的 17 幅:“這幾幅畫的表達真的能讓人 ‘嗅’ 到那個詞,而且我自己都覺得實在太酷了!”

這讓我總想起累覺不愛啊不明覺厲啊,好吧,who cares~

1. 夏威夷語:'Akihi。名詞。指“問好路然後開始走但是走着走着竟然忘掉該怎麼走了”的那種天然呆。(好好珍惜這種天然呆的傢伙吧,萬一哪天這傢伙走着走着就不見了,哈哈)


[img]http://i.imgur.com/J1SKaFM.jpg" href="http://i.imgur.com/clWff0m.jpg[/img


2. 意大利語Communovere。動詞。指看到故事裏動情的章節時被温暖、感動得掉眼淚。(感性是個名詞,她需要一個動詞來安慰~)

[img]http://i.imgur.com/J1SKaFM.jpg" target="_blank" rel="noreferrer">

[img]i.imgur.com/J1SKaFM.jpg&h=460&output=webp&q=80&we&errorredirect=i.imgur.com/clWff0m.jpg[/img


2. 意大利語Communovere。動詞。指看到故事裏動情的章節時被温暖、感動得掉眼淚。(感性是個名詞,她需要一個動詞來安慰~)

[img]i.imgur.com/J1SKaFMh.jpg" alt="http://i.imgur.com/clWff0m.jpg[/img


2. 意大利語Communovere。動詞。指看到故事裏動情的章節時被温暖、感動得掉眼淚。(感性是個名詞,她需要一個動詞來安慰~)

[img]http://i.imgur.com/J1SKaFM.jpg" ref="noreferrer" style="max-width:680px;max-height:460px;" />
圖片來源:i.imgur.com


3. 威爾士語:Glas wen。名詞。諷刺的、嘲弄的、讓你發冷的、冒着藍幽幽噩夢光的詭異笑容。



4. 德語Kabelsalat。名詞。是啊就是在説你桌上那坨數據線沙拉一樣的亂!(是説像沙拉一樣的亂吧,那我的桌子...是水果沙拉麼-_-)



5. 圖魯語Karelu。妙極了的名詞。特指被手錶、緊口短襪、稜紋絲襪、婚戒、尾戒、各種戒、手鍊、bra 等物體在皮膚上勒出的細細痕跡。(一種時光的痕跡,好有畫面感...)



6. 塔加拉族語Kilig。名詞。形容那種喜歡一個人喜歡得好像胃裏正有成千上萬只蝴蝶翩翩,一張嘴就要全部飛出來一樣的醉醺醺、麻酥酥感。(心臟裏像有成千上萬只小兔子,一張嘴就要全部跳出來一般!)



7. 瑞典語Tretår。名詞。tår本身是一杯咖啡的意思,而另有個詞叫patår指咖啡續杯,所以和英文構詞法類似, tretår的意思就是第三次續杯的咖啡。(瑞典冬天那麼冷,當咖啡館兒裏擠滿期末寫論文的學生,這個詞應該會飄滿整間屋子吧。)



8. 瑞典語Mångata。名詞。平靜水面上月亮如長路一般粼粼的倒影。(二泉映月,二月映泉。美哉美哉~)



9. 阿富汗語Mamihlapinatapai。名詞。兩個個體(比如你和你磨人的紅顏 / 藍顏)之間相互感知、相互理解的複雜的人際交往狀態。(確實...不容易説清楚啊,需謹慎。)



10. 馬來語Pisan Zapra。名詞。馬來西亞人的真愛——香蕉點心時間。(邪惡了呢~(≧▽≦)/~)

< 1 2 >

留言


請按此登錄後留言。未成為會員? 立即註冊
    快捷鍵:←
    快捷鍵:→