香港女藝人馬蹄露的侄子「馬米高」經營YouTube頻道教英文,近日他就分析Do姐(鄭裕玲)訪問《沙丘瀚戰:第二章》演員的片段,直指Do姐的英文「好老土」!
馬米高約指出了Do姐犯下的7個錯處,首先Do姐在介紹機場貴賓室及酒店房時,誤將「Lounge(休息廳)」讀成「Launch(發射)」,又將「Tablet(平板電腦)」稱作「Pad(護墊)」。
來到訪問正片,Do姐跟Timothée Chalamet、Austin Butler、Zendaya、Florence Pugh等人氣演員對話,Do姐問對方:「Do you have any special messages to say to your fans in Hong Kong?(你有甚麼特別的訊息要對香港的粉絲說嗎?)」馬米高就認為句子太長,略嫌奇怪,加上「Message」不用特地加「s」來表達複數,只要說「Do you have any message for your HK fans」就可以了。
另外,Timothée提到自己曾「connected through HK before(在香港轉機)」,但未有機會真正到訪過,可惜,Do姐接下來又立即問對方:「你以前有沒有來過香港?」馬米高懷疑Do姐有老人症比較健忘,或者根本沒有聽懂「Connected through 」的意思,皆因機場的指示牌上會將轉機寫為「Transfer」。他寸爆表示:「都係Timothée唔啱啦!」
後來,Do姐再訪問女演員,並以「First question to Zendaya」作開場白,馬米高認為Do姐的英文太正式,令氣氛繃緊。Do姐甚至問女演員們「拍攝時有沒有任何令人難忘的回憶」,Zendaya和Florence則面有難色,認為這條問題很難答,只能說每天的拍攝都非常特別,雖然這個答案聽起來非常「Cheesy(庸俗)」和「Corny(乏味)」。
馬米高知道Do姐的學歷只得中五程度,但他認為學歷不能定義或規限一個人的成就。雖然Do姐的英文尚算流利,又懂得控制訪問的節奏,她的努力有目共睹,但如果要更上一層樓,真正跟外國人打開心扉交流,就要繼續學習,深入了解外國人的說話方式。
資料&圖片來源:YouTube@馬米高 Michael MMG
馬米高約指出了Do姐犯下的7個錯處,首先Do姐在介紹機場貴賓室及酒店房時,誤將「Lounge(休息廳)」讀成「Launch(發射)」,又將「Tablet(平板電腦)」稱作「Pad(護墊)」。
來到訪問正片,Do姐跟Timothée Chalamet、Austin Butler、Zendaya、Florence Pugh等人氣演員對話,Do姐問對方:「Do you have any special messages to say to your fans in Hong Kong?(你有甚麼特別的訊息要對香港的粉絲說嗎?)」馬米高就認為句子太長,略嫌奇怪,加上「Message」不用特地加「s」來表達複數,只要說「Do you have any message for your HK fans」就可以了。
另外,Timothée提到自己曾「connected through HK before(在香港轉機)」,但未有機會真正到訪過,可惜,Do姐接下來又立即問對方:「你以前有沒有來過香港?」馬米高懷疑Do姐有老人症比較健忘,或者根本沒有聽懂「Connected through 」的意思,皆因機場的指示牌上會將轉機寫為「Transfer」。他寸爆表示:「都係Timothée唔啱啦!」
後來,Do姐再訪問女演員,並以「First question to Zendaya」作開場白,馬米高認為Do姐的英文太正式,令氣氛繃緊。Do姐甚至問女演員們「拍攝時有沒有任何令人難忘的回憶」,Zendaya和Florence則面有難色,認為這條問題很難答,只能說每天的拍攝都非常特別,雖然這個答案聽起來非常「Cheesy(庸俗)」和「Corny(乏味)」。
馬米高知道Do姐的學歷只得中五程度,但他認為學歷不能定義或規限一個人的成就。雖然Do姐的英文尚算流利,又懂得控制訪問的節奏,她的努力有目共睹,但如果要更上一層樓,真正跟外國人打開心扉交流,就要繼續學習,深入了解外國人的說話方式。
資料&圖片來源:YouTube@馬米高 Michael MMG
請按此登錄後留言。未成為會員? 立即註冊