Edan呂爵安代言朱古力日文出事!香港日語高手:唔好再濫用日文...

深夜清酒梳打 於 15/01/2022 發表 收藏文章
本地男團MIRROR成員Edan(呂爵安)最近為朱古力拍攝新年廣告,宣傳照「紅噹噹」非常喜慶,卻竟然引發公關災難,皆因廣告上一個日文字出錯,惹來香港日文高手不滿!

在Facebook群組「香港日本語俱楽部」,有網民發文指出Edan的朱古力廣告上「贈の物」一句,正確寫法應為「贈り物」!「贈り物」有禮物的意思,但日文中並沒有「贈の物」的寫法。加上宣傳口號「きっと勝つ!」(一定會贏)取自品牌名稱諧音,日本人喜歡贈送此品牌朱古力給考生,祝願考生們考試成功和能夠考入理想大學,原本非常好意頭,但官方口號一出錯,立刻意義全無... …

該網民表示:「真係希望啲唔識日文嘅Marketing,唔好再濫用日文...俾得咁多錢請Mirror返黎做Campaign仲要貼到成個Time Square都係,就唔該做好少少!Edan小朋友真係無辜... 」
▲大大個廣告出錯

不少日文高手也留言表示不滿,指:「唔好以為自己睇得明漢字就代表識啦」、「見到の就以為日本嘢 ,の已經是神级廣告詞」等。

不過,官方已瞬速改正廣告並向大眾致歉!

爵屎(Edan粉絲名)亦表示「好小事啫」,並感謝品牌找Edan代言。

資料&圖片來源:Facebook@香港日本語俱楽部、Facebook@KitKat HK

留言


請按此登錄後留言。未成為會員? 立即註冊
    快捷鍵:←
    快捷鍵:→