《Aladdin 阿拉丁》真人版 - 經典再現 新舊版本大不同(含劇透)

戲如人生 於 27/05/2019 發表 收藏文章
迪士尼經典電影《Aladdin 阿拉丁》真人版近日上映(香港上映日期:2019年5月23日),電影正式上映前,片方公開多張人物造型照及片段,其中由 Will Smith 飾演的 Genie精靈最受關注,軍藍膚色雖然忠於原著,但配上 Will Smith 的五官卻很是「特別」。撇開選角不談,是次《Aladdin 阿拉丁》真人版作出多處改動,務求令情節更合理,傳遞訊息更準確有力。以下幾點為筆者觀察所得,未知各位影迷可有更多發現?(文: Kiki Liu)

1. 增添配角 突出主角性格
電影主要人物如Genie 精靈、Aladdin 阿拉丁、Princess Jasmine 茉莉公主、Jafar 大臣賈方、The Sultan 國王蘇丹等,皆完美重現,而幾位主角的寵物,包括 Jasmine 的老虎 Rajah 王仔、 Aladdin 的猴子 Abu 阿布、 Jafar 的鸚鵡 Iago 艾格,亦透過CG特技活現觀眾眼前。

真人版電影中,以下有幾位配角則是原著中未有出現。

Dalia 朵蘭 - Jasmine 的貼身侍女兼摯友。原著中 Jasmine 身邊只有老虎 Rajah。電影版中加入Dalia 一角,幫助和陪伴 Jasmine,傾聽其心事,Jasmine 亦曾冒充Dalia,場面有趣。最後 Dalia 更為另一主角帶來不一樣的人生,詳細情形就留待各位讀者自行觀看發掘。
Hakim 哈金 - 皇宮守衛首領。Hakim 在電影中多次表明自己只效忠於國王 The Sultan 一人,其正直不阿及忠心耿耿的性格令他差點被Jafar利用,所幸他在最後關頭懂得取捨,作出正確決定。Hakim一角讓Princess Jasmine有機會展現其非凡領導才能,加入此角為電影而言有畫龍點睛之效。

Prince Anders - 動畫中的原型為 Prince Achmed,角色原本只有寥寥數句對白,對劇情而言作用不大。 Prince Anders 是其中一位前往 Agrabah (阿格拉巴)意欲迎娶 Jasmine 的王子,但被老虎 Rajah嚇得鬼哭狼嚎,之後在豐收盛典上再次出現,其貨真價實的王子身份令偽裝成 Prince Ali 阿里王子的 Aladdin 深感自卑,幸得 Genie 鼓勵方能結成良緣。
Omar及Lian - 一對年齡相差三歲的姊弟,電影開初便登場,為免劇透亦不在此談論他們的背景,但二人的童言童語正是故事開展的契機。

2. 主角性格略作改動 主題更鮮明

Jasmine- 有別於其他手無縛雞之力、預到不公亦只懂啞忍的公主,Jasmine 總是敢於直言,她不願被政治婚姻束縛,因此逃離皇宮,繼而與 Aladdin 邂逅,故事完結時父王為她修改憲法,讓 Jasmine 不必嫁給王子,而是任何她認為值得廝守一生的人 (whoever she deemed worthy)。而真人版電影中,Jasmine 不僅嚮往自由,勤奮好學,更是為國為民的好公主,她先天下之憂而憂,後天下之樂而樂,目睹貧民慘況而心碎。Jasmine 為免 Jafar 當權後生靈塗炭而堅決自強,憑自己的才智得到父親信任,終能與 Aladdin 成婚。
The Sultan - 動畫版的國王 The Sultan 身材圓潤、矮小逗趣,對 Jafar 亦頗為懼怕, 閒時最愛擺弄玩具模型,Aladdin 以 Prince Ali 阿里王子的身份拜訪時只顧乘坐飛氈玩樂。而真人版的國王不僅變得風度翩翩、溫文儒雅,對政事外交亦甚有見解,Jafar 的言論及行為有所僭越時亦會直斥其非,此舉令 Jafar 懷恨在心,誓要取代他成為國王。雖然將 The Sultan 變成明君就能解釋 Jafar 因不甘位居國王之下而奪權,但筆者認為將 The Sultan 描寫成昏君反而更適合,若君主是明君, Jafar 根本不敢輕言奪位,即使他有此膽量亦很可能被看穿野心,此一改動反令情節變得不合理。
Rajah- 老虎 Rajah 在動畫中較溫馴,只曾在 Prince Achmed 求娶Jasmine 時一展虎威,而真人版中 Rajah 多次在 Jasmine 面臨危機時奮力護主。其中文譯名亦在兩個版本中有異,動畫中為「樂雅」,感覺可愛甜美;真人版中則譯「王仔」,讀音更貼近原文之餘,感覺更添霸氣,亦更符合「rajah」一字本義 - 「印度男性的王公、君主」,實為妙譯。

3. 保留原著經典歌舞 加入公主自白曲 《Speechless》

動畫中的歌曲堪稱經典,其中耳熟能詳的《A Whole New World》更奪得 Grammy Award、Academy Award 等多項大獎。是次真人版電影的配樂自然少不了這首浪漫之最,其餘幾首名曲,如 《Arabian Nights》、《One Jump Ahead》、《Friend Like Me》、《Prince Ali》亦一一重現,讓影迷大飽耳福。
而真人版中的 Jasmine 比原著更見堅強獨立,配樂亦加入一首由女主角 Naomi Scott 親自演譯的《Speechless》,歌詞展現 Jasmine 的勇氣與決心,即使面對困境挑戰亦絕不願低頭妥協。而片尾曲則以Will Smith feat. DJ Khaled 的《Friend Like Me》取代原本的純音樂。

4. 增添小插曲 展示主角長處 為劇情鋪墊

真人版加入不少插曲,令劇情發展更流暢,而幾位主角的性格亦更立體。例如開場時,兩名女子走近 Aladdin ,不斷稱讚 Abu 可愛,其實意圖偷取財物,Aladdin 及時發現,展現其機智。到 Aladdin 進入洞穴尋找神燈時,他發現飛氈被石頭壓住,於是主動幫飛氈搬石,突顯其善心,亦能解釋何以飛氈多次捨命相救。雖然 Aladdin 聰明善良,但他終究只是市井之徒,因此在動畫中他第一次面見 The Sultan 就自信滿滿、口齒伶俐的情境實在不合理,真人版就加入眾人追問其國家 Ababwa的情景,Aladdin 與 Genie 不僅答出不同的國家所在方向,Aladdin 更 將 Genie 說的 Gem (寶石)聽成 Jam (果醬),又認同 Princess Jasmine可用錢買回來,笑話百出。

在真人版電影中,Jasmine 亦特意交代,父親The Sultan是因為皇后在宮外被人暗殺,因而擔心會再失去女兒,所以不讓 Jasmine 踏出皇宮半步,而非在動畫所見般單單因為其公主身份而把她困在皇宮內。兩位主角唱著《A Whole New World》共乘飛氈後,坐在中式建築瓦頂上談心的浪漫場景亦換成二人坐在Agrabah的半空,Jasmine 一邊欣賞人民跳舞,一邊說著「人民是國家最美好的風景」,突顯其為國為民的心,絕對勝任公主之位。

5. 刪減不必要情節 簡化電影結構

動畫版《Aladdin 阿拉丁》固然情節緊湊,但電影版已然增添不少角色及場面以豐富內容,因此有必要將原著內容精簡,如原著中開場的重任本落在一名商販身上,商販唱著《Arabian Nights》出場並為觀眾介紹國家 Agrabah 及神燈,之後就再無現身,因此角色在真人版電影中已經刪走。

另外,動畫開初有描述 Jafar 費煞思量尋找神燈所在的洞穴 Cave of Wonders,而真人版則直接跳到 Jafar 尋覓唯一能夠進入洞穴的人 (a diamond in the rough 未經打磨的鑽石),讓劇情聚焦於尋燈人選以及 Aladdin 的獨特之處。
而原著中,不少迪士尼角色皆有「客串」,例如Genie將 Aladdin 變成王子前曾翻閱一本《Royal Receipes》,並從中取中小美人魚 Ariel 身邊的龍蝦 Sebastian;Genie 指出 Aladdin 不會真的還他自由時,又把自己變成鼻子伸長了的小木偶 Pinocchio;The Sultan 玩動物模型時其中一枚模型是《Beauty and the Beast 美女與野獸》的Beast。這些彩蛋在真人版中皆沒有出現,觀眾反而能專心於劇情發展。

標籤: Aladdin  Jasmine  阿拉丁  茉莉公主  迪士尼  Disney  

留言


請按此登錄後留言。未成為會員? 立即註冊
    快捷鍵:←
    快捷鍵:→