【迷失東京】「More than this」的曖昧,點到即止的最適合距離

講樂‧過路人 於 08/10/2017 發表 收藏文章
很喜歡《迷失東京》這部電影,以及裡面的兩首插曲-《More than this》和《Just like Honey》,尤其前者這句「More than this, you know there's nothing, More than this...」的歌詞。

<互聯網圖片>


兩個在異地因為迷失而結緣的男女,當中存在著的那點曖昧,卻又明知不會再進一步的關係,男主角Bob在卡拉OK裡,在女主角Charlotte身旁唱的《More than this》,就完全將這種感覺呈現。回看當年小弟的拙作,提到在《迷失東京》的原著劇本裡,Bob所唱的是另一首《I Fall to Pieces》,只是到了臨場拍攝的時
候,導演和演員商量過後,才改用了Roxy的《More than this》。


其一是因為他們都喜歡這隊樂隊,另一個更重要的原因是,覺得後者會更加適合電影的意境。原本選用的歌曲裡面,有句「I fall to pieces, how can I be just your friend」,《More than this》的歌詞比起來,就顯得較為含蓄,也帶給觀眾更大的想像空間。如此的欲言又止,也間接令片尾兩人互相擁抱,然後耳語的場面成為經典。

<互聯網圖片>


片尾的最後一幕,Bob坐的士離開酒店,途中偶然看到Charlotte的背影,於是落車跟對方擁抱並耳語一番,然後彼此作最後的吻別,也是兩人相識以來最親密的接觸。《Just like Honey》的電子音樂響起,將迷幻的感覺帶到最高點,然後鏡頭映著公路旁的風景,代表Bob和Charlotte返回各自的生活, 從此也可能不會再見...


即使不再見面,但這份在異鄉的回憶,卻成為他們的秘密,就像Bob和Charlotte的耳語,永遠只有他們兩個知道。也因為現場太嘈雜的原因,令這句耳語成為觀眾的謎團,但卻反而令電影更加特別,維持那份神秘感。

<互聯網圖片>

透過數碼技術,後來演繹出以下兩句對白: 「Don’t let my leaving got in the way of our friendship, okay?」 ,以及「I have to be leaving, but I won’t let that come between us, okay?」。不過無論這些推測是否真確,效果的確不如現在看到的版本般震撼。


筆者的Facebook專頁「講樂﹒過路人」,希望多多支持!

https://www.facebook.com/shingster1412/


留言


請按此登錄後留言。未成為會員? 立即註冊
    快捷鍵:←
    快捷鍵:→